1. PARAULES que diem malament
2. VERBS que diem malament
3. EXPRESSIONS que diem malament
4. El verb DONAR: no funciona igual en català que en castellà
5. Els verbs SER i ESTAR: "SÓC aquí" i no pas "ESTIC aquí"
6. El verb HAVER-HI: i no pas el verb "HAVER"
7. Els PRONOMS FEBLES: no els fem servir i estan desapareixent
8. Els verbs REFLEXIUS: en català "CAIEM" i no pas "ENS CAIEM"
9. Altres construccions: MENYS MAL, COM NO... ,.... no són construccions catalanes. En català diem: SORT /ENCARA SORT / QUINA SORT , SI NO..." , ... , etc.
10. COM ES DIU EN CATALÀ...?: moltes dites, refranys i expressions catalanes es van perdent, a causa de que es substitueixen per les equivalents en castellà
11. ELS CASTELLANISMES MÉS FREQÜENTS: castellanismes que s'estan estenent més i que cal corregir més urgentment
12. ELS CASTELLANISMES MÉS RECENTS: quins castellanismes s'estan fent servir darrerament?
13.LES HORES EN CATALÀ: en català no les diem igual que en castellà
14.EXPRESSIONS I DITES GENUINES CATALANES: hi ha moltes dites i expressions genuines catalanes que, en haver-se anat substituint per les seves equivalents en castellà, estan deixant-se de fer servir i es van oblidant i, per tant, acabaran per desaparéixer si no les fem  servir



.
T' HI HAS FIXAT...?:

. ELS CATALANOPARLANTS UTILITZEM CADA COP MÉS EXPRESSIONS TRADUÏDES O COPIADES LITERALMENT DEL CASTELLÀ I DEIXEM DE FER SERVIR LES EXPRESSIONS PRÒPIES I GENUINES DEL CATALÀ

EL QUE PARLEM, ÉS CADA COP MÉS UN CALC LITERAL DEL CASTELLÀ QUE NO PAS UN IDIOMA AMB ENTITAT PRÒPIA

D'AQUESTA MANERA, ANEM PERDENT I DEIXANT DE FER SERVIR PARAULES, EXPRESSIONS I MANERES DE DIR LES COSES PRÒPIAMENT CATALANES, I LES ANEM SUBSTITUINT PROGRESSIVAMENT PER EQUIVALENTS CASTELLANES 

PERÒ PER QUÈ SUCCEEIX AIXÒ? DONCS SENZILLAMENT PERQUÈ QUAN PARLEM CATALÀ AGAFEM COM A REFERÈNCIA EL CASTELLÀ, I CALQUEM LES SEVES EXPRESSIONS LITERALMENT TRADUINT-LES AL CATALÀ.


CREIEM QUE EL CATALÀ ÉS UNA SIMPLE TRADUCCIÓ LITERAL DEL CASTELLÀ, I AIXÒ ÉS UN GRAN ERROR. CADA IDIOMA TÉ LA SEVA MANERA DE DIR LES COSES I TÉ LES SEVES PRÒPIES PARAULES I EXPRESIONS


EL QUE ACABEM PARLANT JA NO ÉS CATALÀ, SINO CASTELLÀ AMB ACCENT CATALÀ O UN PSEUDO-DIALECTE DEL CASTELLÀ

EL PROBLEMA ÉS QUE HO FEM SENSE ADONAR-NOS-EN  I  DE MANERA  INCONSCIENT, I AIXÒ FA QUE CADA DIA QUE PASSA, EL CATALÀ VAGI PERDENT LA SEVA IDENTITAT I ES VAGI TRANSFORMANT EN UNA ESPÈCIE DE DIALECTE DEL CASTELLÀ

EL PROCÉS QUE SEGUIM ÉS EL SEGÜENT:  
 1. SENTIM UNA PARAULA O UNA EXPRESSIÓ CASTELLANITZADA O TRADUIDA LITERALMENT DEL CASTELLÀ. LA SENTIM A DIR A LA GENT O ALS MITJANTS DE COMUNICACIÓ (TV3, RADIOS CATALANES, DIARIS CATALANS)
 2. ENS COMENÇA A SER CADA COP MÉS FAMILIAR, I ENS HI ACOSTUMEM
 3. INCOSCIENTMENT LA INCORPOREM COM  A NORMAL I CORRECTE, DE TANT SENTIR-LA
 4. UN DIA LA DIEM PER PRIMER COP
 5. MICA EN MICA L'ANEM SUBSTITUINT PER LA PARAULA O EXPRESSIÓ GENUINA CATALANA, I SENTIM MÉS GENT QUE TAMBÉ LA FA SERVIR I  TAMBÉ ELS MITJANTS DE COMUNICACIÓ 
 6. LA PARAULA GENUINA CATALANA ENS COMENÇA A SONAR MALAMENT I INCORRECTE O ARCAICA. EL CASTELLANISME COMENÇA A SONAR MÉS BÉ, DE TANT SENTIR-LO A DIR I FER-LO SERVIR, A MÉS, ALS MITJANTS DE COMUNICACIÓ EL FAN SERVIR (PER TANT, PENSEM QUE DÈU SER CORRECTE)
 7. LA PARAULA GENUINA CATALANA   ES DEIXA DE FER SERVIR, VA DESAPAREIXENT I  JA ENS SEMBLA INCORRECTE, CATALÀ ANTIC O ARCÀIC
 8. L'INSTITUT D'ESTUDIS CATALANS L'ACABA ACCEPTANT PERQUÈ DIU QUE ÉS EL QUE ES DIU AL CARRER. LA PARAULA GENUINA CATALANA JA ÉS TÀ DESPLAÇADA I ANUL·LADA PEL CASTELLANISME (ARA JA ACCEPTAT)
10. LES NOVES GENERACIONS, LA GENT JOVE, QUE MAI HA SENTIT LA PARAULA GENUINA CATALANA  NI SABEN QUE EXISTEX, TROBEN BEN NORMAL EL CASTELLANISME I HI ESTAN FAMILIARITZATS. JA ES FA MOLT DIFÍCIL TORNAR ENRERE. ÉS DIFÍCIL DIR-LOS, QUAN ES VAGIN FENT GRANS, QUE AIXÒ QUE DIUEN I TROBEN BEN NORMAL NO ÉS CORRECTE, JA QUE ELLS DIRAN QUE SEMPRE HO HAN DIT AIXÍ I QUE LA PARAULA GENUINA CATALANA ÉS ARCÀICA I ERRÒNEA, I NO QUEDA BÉ

AIXÒ ESTÀ SUCCEINT AMB PARAULES I EXPRESSIONS COM: ES VA PUJAR A LA VORERA EN COMPTES DE VA PUJAR A LA VORERA, GRAN EN COMPTES DE GROS, PER FAFOR  EN COMPTES DE  SI US PLAURATO EN COMPTES DE ESTONA,  M'HE ASSUSTAT EN COMPTES DE  M'HE ESPANTAT,  INVITAR  EN COMPTES DE CONVIDAR, DESPRECIAR (QUE VE DE " PRECIO") EN COMPTES DE MENYSPREUAR,  NOVIO/A  EN COMPTES DE  XICOT/A,  ENFERMETAT EN COMPTES DE  MALALTIA, M'HE CAIGUT EN COMPTES DE HE CAIGUT, I AIXÍ N'ESCRIURÍEM MOLTÍSSIMES MÉS...


QUÈ PODEM FER PER EVITAR-HO?: DONCS, SENZILLAMENT FER PRESENT EL CATALÀ CORRECTE I ACOSTUMAR-NOS A NO TRADUIR LITERALMENT EL CASTELLÀ. CAL QUE ENS HI FIXEM, JA QUE AVIAT SERÀ MASSA TARD. AVIAT HAUREM PERDUT MOLTES PARAULES GENUINES CATALANES SUBSTITUINT-LES PER CASTELLANISMES ACCEPTATS


EN AQUEST BLOG US CONVIDEM I ANIMEM A FER PRESENT LA NOSTRA LLENGUA I CONTRIBUIR A QUE EL CATALÀ ES PARLI COM CAL I EVITAR QUE ES VAGI TRANSFORMANT EN UN DIALECTE DEL CASTELLÀ.

POSA-HI EL TEU GRA DE SORRA, ÉS BEN FÀCIL: NOMÉS CAL FIXAR-S'HI


VOLEM DEIXAR CLAR PERÒ, QUE NO ES TRACTA DE SI EL CASTELLÀ ÉS PITJOR O MILLOR QUE EL CATALÀ, SINO QUE SENZILLAMENT SÓN DOS IDIOMES DIFERENTS I CADA UN TÉ LA SEVA MANERA DE DIR LES COSES



















.
          
.























.


                                                        






























.